マタイによる福音書 6:1 - Japanese: 聖書 口語訳 自分の義を、見られるために人の前で行わないように、注意しなさい。もし、そうしないと、天にいますあなたがたの父から報いを受けることがないであろう。 ALIVEバイブル: 新約聖書 「気をつけろ!人にほめられようと、人前で善行を見せびらかさないように!そんなことをすれば、天の父から褒美をもらえない。 Colloquial Japanese (1955) 自分の義を、見られるために人の前で行わないように、注意しなさい。もし、そうしないと、天にいますあなたがたの父から報いを受けることがないであろう。 リビングバイブル 人にほめられようと、人前で善行を見せびらかさないようにしなさい。そんなことをすれば、天の父から報いをいただけません。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 「見てもらおうとして、人の前で善行をしないように注意しなさい。さもないと、あなたがたの天の父のもとで報いをいただけないことになる。 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) 気をつけろ!お前が良い行いをする時、わざわざ人前でその行いを見せつけたりするな。そんなことをするお前に天のお父さんからの褒美は無いだろう。 聖書 口語訳 自分の義を、見られるために人の前で行わないように、注意しなさい。もし、そうしないと、天にいますあなたがたの父から報いを受けることがないであろう。 |
また断食をする時には、偽善者がするように、陰気な顔つきをするな。彼らは断食をしていることを人に見せようとして、自分の顔を見苦しくするのである。よく言っておくが、彼らはその報いを受けてしまっている。
そこで彼らにむかって言われた、「あなたがたは、人々の前で自分を正しいとする人たちである。しかし、神はあなたがたの心をご存じである。人々の間で尊ばれるものは、神のみまえでは忌みきらわれる。